Korecede aynı anlama gelen birden fazla ek olabilir mesela saygılı hitap diyoruz ama sonra bu konuda anlattığım gibi saygı eki diye yine üst seviye birisi için kullanmamız gereken bir ek çıkıyor karşımıza.Böyle durumlar kafa karıştırıcı olmamalı türkçede geliyor musunuz?/yapıyorsunuz. gibi türkçede kibar konuşmak diye hitap ettiğimiz ve başka bir alternatifi olmayan bir ekin korecede olması kafanızı karıştırmasın türkçede olmayan bir kural-ek -kelimeyi yargılamak yerine benimsemeye çalışın 'ama türkçede bu yok!'demek sizin bir dil öğrenmenize engel olacaktır:D
존칭 어미 SAYGI EKİ
Konuştuğumuz kişi bizden daha üst seviyedeyse yada ilk kez tanıştığımız birisiyse bu ek kullanılır.Fiil kökü ünsüz ile biterse –으십니다 ,ünlü ile biterse –십니다 eki kullanılır.
가다 : 가 – 십니다 = 가십니다
읽다 : 읽 – 으십니다 = 읽으십니다
오다 :오 - 십니다 = 오십니다
앉다 : 앉 – 으십니다 =앉으십니다
나가다 : 나가 – 십니다 = 나가십니다
보다 : 보 – 십니다 =보십니다
örnek:
아버지가 신문을 읽으십니다.
babam gazete okuyor.
사장님은 오십니다.
patron geliyor.
어머니는 한국어 배우십니다.
annem korece öğreniyor.
선생님은 여기에서 가십니다.
öğretmen buradan gidiyor.
peki orta ve düşük hitap şekillerinide anlatabilirmisiniz acaba ?
YanıtlaSilevt admin diğer hitap şekillerinide anlatabilirmisin? açık bir şeklde ????
YanıtlaSilarkadaşlar youtubede korece yazın korece diyalogların olduğu videolarda var hem anlatıyo hemde telaffuzu daha ii yaparsınız.
YanıtlaSil